lunes, 4 de noviembre de 2013

MALINCHE POR LA LENGUA


"...donde toda poesía se escribe en el corazón del grito."

 del libro «Au cœur du cri» de André Chenet
Traducción del francés: Cristina Castello



Malinche: Marina Moltedo. 
Traje TextoTextilTerapéutico de Elisabetta Balasso


Malinche por la lengua: alguien que trata de establecer un puente entre uno y lo otro, fijándose más en las semejanzas que en las diferencias. Alguien capaz de salvar distancias por amor, con un corset TextoTextil, en vez de las botas de las siete leguas.
Un doblecorazón que late, azul y rojo, llevando vida, limpiando impurezas, besando cada célula.
La lengua como instrumento, el verbo, la poesía, las distracciones idiomáticas, el beso francés.
¿A veces sientes que necesitas gritar?

Malinche: Marina Moltedo. 
Traje TextoTextilTerapéutico de Elisabetta Balasso

Hay muchas razones para gritar.
Gritar de alegría, de dolor, gritar por rabia, por desesperación.
Gritar por no poder gritar, por no saber cómo hacerlo.
Gritar para no gritarle a una persona.
Gritar para aprender a respirar.
Gritar para nacer.

Ponte el corset del doblecorazón Malinche; respira profundo, busca en el fondo de las tripas el lugar en que duerme el grito dormido, el grito primordial, el grito que necesita ser gritado. ¿Lista? Cuando digas.



Cuál no ha pasado alguna vez por ser Malinche
intérprete la lengua por la lengua
pidiendo eternidad a lo reunido
mordiéndose el idioma, polvo al polvo
si toca más distancia silenciada
la gana y la lamentación tomando
refugio en su fruta más íntima
poesía.

(de: La Máquina de Hilar)


¿Lista para gritar? Avísame si quieres ponerte el Corset del Doblecorazón Malinche por la Lengua.

Si quieres ver dónde estábamos el año pasado, presiona AQUÍ.  

No hay comentarios:

Publicar un comentario